土耳其開始聖訓整理工程

作者:阿里譯   來源:網絡翻譯     更新時間:2008年03月06日

[編譯者按語﹕以下是《伊斯蘭在線》網站2月日和3月1日的兩篇報道綜述。]

  土耳其官方贊助的聖訓研究和整理規劃﹐是一個三年的工程﹐已接近完工階段。  在經過整理的新聖訓集中﹐剔除了許多來源不確實的微弱聖訓﹐並且對重新編輯的聖訓增加了現代思想的註釋。  宗教事務指導委員會副會長麥赫邁德‧郭梅茲2月27日對《金融時報》記者說﹕“我們對聖訓做了新的解釋﹐目的是使聖訓能讓現代人理解。  這是我們應當做的工作。”    有三十五位安卡拉大學宗教學院的教授參與這項研究﹐從2006年初開始﹐預計到今年年底完成。

  這是土耳其共和國建國以來第二次整理聖訓集﹐第一次整理工作是在1923年。  聖訓的意思就是先知穆聖生前的語錄﹐伊斯蘭的術語是“哈迪斯”﹐包括先知穆聖說過的話﹑他的行為記錄和他對事物的評論﹐代表了先知穆聖的思想觀點和價值觀。  聖訓與真主啟示的《古蘭經》相配合﹐形成伊斯蘭的基本思想和認識。    伊斯蘭學者們堅持認為﹐假如沒有聖訓﹐人們不可能理解《古蘭經》﹐因為真主的使者最有權威解釋《古蘭經》。

  郭梅茲先生是在英國受教育的宗教學家﹐他主張﹐有許多聖訓必須根據現代思想重新解釋。 他舉例說﹕“有些聖訓說﹐女子出門旅行三天以上﹐必須得到丈夫的同意﹐否則必須禁止。 這些是可靠的聖訓。”  他說﹕“這個禁止不是伊斯蘭的教義。  當時先知穆聖這麼說﹐是因為社會環境不安全。  當初只是為了安全起見的臨時措施﹐但是後代的學者﹐把這段聖訓看作是金科玉律﹐永遠不許改變。”  他說﹐像這樣的聖訓﹐就應當加上註解﹐說明當時的歷史條件。   他對英國BBC記者說﹐整理聖訓是一個嚴肅的重要工程﹐“必須十分大膽﹐心細。”

  郭梅茲先生說﹕“你們不要搞錯﹐我們不是改寫聖訓﹐也不是修正聖訓。  我們現在所做的一切﹐只不過是對聖訓進行重新分類﹐重新排列﹐然後再翻譯成土耳其文。 僅此而已。”  現在的工作﹐是在古代聖訓學者成就的基礎上﹐加以整理和重新分類。  他說﹕“我們也考慮到某些聖訓不可靠﹐因為有些思想是牽強附會的偽聖訓﹐必須把它們清理出來﹐加以說明﹐以便保護正宗的聖訓。”  這個工程完成之後﹐可能出版一套五卷或六卷的新聖訓集。

  他告誡西方記者不要存在胡思亂想﹐西方人說到“宗教改革”﹐總是要翻出新花樣﹐別出心裁創建一種新型宗教。  這樣的事在伊斯蘭中絕對不會發生﹐因為基督教在歷史上發生過許多次重大改革。  他說﹕“你們西方媒體喜歡從西方人理解的基督教看問題﹐那是基督教的文化和西方人的思路。”

  他說﹕“凡是有正常思維的穆斯林﹐都沒有這個膽量刪除任何一段聖訓﹐更不可能修正先知穆聖的傳統。”

  (www.islamonline.net﹐伊光編譯)

創作者介紹

在歐亞交匯的呢喃: 我見我在@土耳其

Yeniay 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()